Авторы номера исследуют переходы между различными видами искусства, включая адаптацию литературы в кино и видеоигр в другие жанры. В номере обсуждаются современные российские экранизации, переосмысление традиционных форм искусства и феномен "автофикшн" в творчестве его представителей.

Прокатчик «Хеллбоя» в России заменил в дубляже Сталина на Гитлера и не признается зачем

«Хеллбой» (2019) © Megogo

В оригинальной версии фильма Нила Маршалла персонаж Бабы-Яги укоряет Хеллбоя за то, что тот помешал ей призвать дух Иосифа Сталина.

Заметить подмену удалось благодаря статье Брэндона Закари на CBR.com, где автор рассуждает о выборе антагониста в новом «Хеллбое». Закари утверждает, что главным злодеем нужно было сделать Бабу-Ягу — пугающую, жуткую ведьму из русских сказок, у которой давние отношения с главным героем. Так, в фильме упоминается их прошлая встреча, когда Баба-Яга пыталась призвать дух Иосифа Сталина.     

В российский прокат фильм вышел в двух версиях — дублированной и оригинальной с русскими субтитрами, и в обеих советского вождя заменили Адольфом Гитлером. Как отмечают зрители, в оригинальной версии упоминание имени духа заглушили, а в субтитрах говорилось об Адольфе Гитлере.

Редакция «Искусства кино» обратилась к российскому прокатчику фильма, компании MEGOGO Distribution, но там от комментариев отказались.

«Хеллбой» вышел в российский прокат 11 апреля.

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Safari