Авторы номера исследуют переходы между различными видами искусства, включая адаптацию литературы в кино и видеоигр в другие жанры. В номере обсуждаются современные российские экранизации, переосмысление традиционных форм искусства и феномен "автофикшн" в творчестве его представителей.

«Чучуна» Михаила Башкирова по мотивам повести Николая Абыйчанина. Часть 2

Чучуна — это якутский аналог Йети, загадочное человекоподобное существо, живущее в горах. На севере Якутии о нем существует множество мифов. Люди опасаются его — считается, что встреча с ним не несет ничего хорошего. «Искусство кино» публикует вторую главу сценария Михаила Башкирова по повести якутского писателя Николая Абыйчанина «Чучуна и Суланя». Первую главу можно прочесть здесь.

 41. НАТ. ЛЕС - ДЕНЬ

Из-за камней появляется Муранья, он повзрослел, ему около 20 лет. Он все так же одет в шкуры. Лицо покрыто бородой. Мы узнаем его по медальону на груди. Муранья бежит через лес, взбирается на гору. В его движениях чувствуется огромная физическая сила. 


42. НАТ. ГОРЫ - НОЧЬ

Пещера, в которой погибли сестра и брат. Валуны, преграждавшие проход, отодвинуты. Под светом луны на самом краю скалы сидит Муранья. Он смотрит на звезды, внезапно вскакивает, из его груди вырывается жуткий вопль. 

МУРАНЬЯ

Я — Чучуна!

Эхо разносит звук по горам. Мы видим морду Сээдьэка, его ухо реагирует на звук и дергается как у животного. В ответ он издает такое же громкое и жуткое рычание. 


43.НАТ./ИНТ. СТОЙБИЩЕ ДАЙИКА/ЧУМ ДАЙИКА - ДЕНЬ

Стойбище эвенов. Из леса выходит охотник Дайик, 25 лет, он устало бредет к стоянке. На плече болтается ружье, два оленя тянут за собой практически пустые сани. Человек проходит в чум, его встречает жена — взрослая Екена, 20 лет.

ЕКЕНА

Раздевайся, садись,
сварила тут кое-что.

Дайик снимает верхнюю одежду, остается в штанах и рубахе. 

ДАЙИК

Опять неудача. Никого не поймал.

ЕКЕНА

Не грусти…

ДАЙИК

Может, духи отвернулись от меня…

ЕКЕНА

Садись, есть будем.

ДАЙИК

Скоро нечего будет есть.
Поеду на Тумус-Тас завтра.

ЕКЕНА

Какой Тумус-Тас, с ума сошел?

ДАЙИК

Там чубуку много.

ЕКЕНА

Забыл про Чучуну? Там, говорят,
уже лет десять как Чучуна поселился.
Я не хочу вдовой стать. Не поедешь никуда.

ДАЙИК

А есть мы что будем?
Еды мало, зима еще длинная.
Я уже какую неделю ни с чем прихожу.

ЕКЕНА

Дурак, лучше с пустыми руками, но живой.

ДАЙИК

Что ругаться-то? Выбора нет.
Все равно поеду.

ЕКЕНА

Не поедешь — и все.

ДАЙИК

А про долг Тойону Магдьали ты забыла?

ЕКЕНА

Не забыла.

ДАЙИК

Как отдавать будем? Чем?

ЕКЕНА.

Не знаю.

Слышен лай собак. Оба смотрят на вход в чум. Входит старик Оронча, 70 лет. 

ОРОНЧА

Здорово. Чего ругаетесь?

ДАЙИК

Проходи, садись, есть будем.

ОРОНЧА.

Хорошо. А что ругались-то?

ЕКЕНА

Он в Тумус-Тас собрался. Жить ему надоело…

ОРОНЧА

Почему?

ЕКЕНА

Вот ты сто лет уже живешь,
а не знаешь про Чучуну что ли?

ОРОНЧА

Почему же… Знаю… Даже видал его издали однажды.
А муж твой правильно решил.

ЕКЕНА

Сказала — не пущу.

ОРОНЧА

А ты когда-нибудь слышала, чтобы Чучуна человека убил?

ЕКЕНА

Люди говорят, не только убивает, но и ест.

ОРОНЧА

Неправда. Честный человек такого не скажет.

ЕКЕНА

Не знаю… Не хочу его отпускать.
Околдовать его там могут.

ОРОНЧА

Если женщина заупрямится — увести ее
в другую сторону трудно…
Женщине грех беду накликать,
надо про хорошее говорить — оно и сбудется.

ЕКЕНА

Какой в том грех, что я мужа люблю?

ОРОНЧА

Обижаешь, разве я плохое
кому из вас советовал?
Я на смерть никого не пошлю.
Я хочу, чтобы он узнал непознанное
и победил непобежденное. Мы всего боимся,
поэтому так мало знаем. Если так боишься гор,
то я дам твоему мужу рысью шапку
шамана Юлэди. Да и стреляет твой муж из
огнедышащего ружья лучше всех. Что
может быть лучше такой защиты?

ЕКЕНА

Ладно...

ОРОНЧА

Не забывай обычаев, помни каждого духа.
Урекчен Мурани — дух горы,
Тога Мурани — дух огня,
Окат Мурани — дух реки,
Сунгэ Мурани — дух ветра,
Буйуи Мурани — дух дикого оленя.
Каждому из них надо кланяться по-особому.
Самый главный Яктянь — дух небесного грома.

ДАЙИК

Я помню это с детства.

ОРОНЧА

Перед дальней дорогой не грех повторить.
А ты, Екена, не беспокойся,
до его возвращения я буду помогать тебе.
Он вернется, когда уснет солнце и
заиграет северное сияние.
Да и еще совет: сшей нэлэдэ.
Слыхал я, что и Чучуна любит красивые
и блестящие вещи.

Оронча уходит. 

ЕКЕНА

Пусть будет так, Дайик, поезжай в свои горы,
только вернись живым.

Екена целует Дайика, они ложатся на постель из волчьих шкур. 

44. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА ДАЙИКА - УТРО

Дайик стоит у своего чума, готовит оленей к дороге, поверх тулупа на нем надета кольчуга. Рядом с Дайиком стоят другие охотники и Оронча. Они помогают надеть сбрую на оленей, смазывают сани Дайика. Один из охотников Кындыс. Он заметно постарел, состарился, он неестественно худой. Он наблюдает и не участвует в сборах. К ним направляется Магдьяли, 45 лет, со свитой из нескольких человек. Магдьяли отличается ото всех полнотой и богатством одежды. 

МАГДЬЯЛИ

Куда собрался?

ДАЙИК

В Тумус-Тас.

МАГДЬЯЛИ

Зачем так далеко едешь?

ДАЙИК

Там места хорошие, промысел идет.

МАГДЬЯЛИ

О! Плохие места — много духов
там обитает, и, говорят, Чучуна живет.
Не боишься?

ДАЙИК

Чего мне бояться?
Есть что-то надо…

МАГДЬЯЛИ

Смотри мне. Вот погибнешь там –
как долг отдавать будешь?

ДАЙИК

Не кликай беду. Не погибну! А долг отдам…

КЫНДЫС

В горах Чучуна — хозяин.

ДАЙИК

А правду говорят, Кындыс,
что Чучуна твою невесту украл?
А потом хромым тебя сделал?

КЫНДЫС

Не твое дело.

МАГДЬЯЛИ

Говорят, Чучуна женщин любит,
слышал про такое?

ДАЙИК

Нет, не слышал.

МАГДЬЯЛИ

Говорят, когда у него бабы нет,
он и мужчиной не побрезгует.

Магдьяли хлопает Дайика по заднице, все взрываются смехом. 

ДАЙИК

Хватит!

МАГДЬЯЛИ

Смотри мне, не отдашь долг — жену твою заберу…
Будешь женой платить.

Подбегает Хомночит, 35.

ХОМНОЧИТ

Хозяин, пошли, Федор приехал…

МАГДЬЯЛИ

Водку мою привез?

ХОМНОЧИТ

Да, три бочонка.

МАГДЬЯЛИ

Прощай, охотник, и смотри мне.
А то мне с шестью женами скучно уже,
седьмую хочу.

ОРОНЧА

Помни: тундра всегда богата,
а охотник удачлив.
Счастливого тебе пути.
Да сопутствует тебе Ньобати Уйамкан!

Дайик берет под уздцы оленей и отправляется в дорогу. 

КЫНДЫС

Эй, Дайик, тебе Чучуна охоты доброй не даст,
приедешь домой ни с чем,
не видать тебе жены. 
Иди к Чучуне в слуги.


45. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Дайик ставит чум, рядом пасутся олени. Уже разведен огонь, кипятится вода для чая. Дайик весел и напевает песенку. В ожидании чая он радостно потирает руки. В этот момент из ущелий доносится свист. Оно перетекает из одного ущелья в другое, звук напоминает смех. Дайик внимательно смотрит в сторону гор, его лицо постепенно начинает меняться, ему страшно. 


46. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Дайик движется по распадку. Ему попадается след зверя — оленьи копыта. Запыхавшись от подъема, он смотрит вперед. Раздается свист, в этот момент на него несется стадо диких оленей, Дайик прячется за деревом. Быстро заряжает ружье, стреляет, стадо поворачивает в сторону. Двое оленей повержены. Краем глаза Дайик замечает, как между деревьями кто-то проскочил, то ли тень, то ли силуэт. Дайик подходит к телам оленей. Отрубив топориком одному из оленей голову, Дайик берет ее и кланяется на все четыре стороны света. 

ДАЙИК

Дух горы, помоги-спаси,
будь мне солнцем! 
Спаси меня от невидимой силы,
от невидимого врага,
если он желает мне зла.

Дайик поворачивается в ту сторону, где мелькала тень. 

ДАЙИК

Бродяга-брат, друг мой Чучуна,
не направляй против меня
своего колдовства, не разгоняй
мне добычу, не трогай моих оленей.
Прошу тебя, отведай первой
добытой мной свежатины!

После этих слов Дайик разрубает голову оленя, извлекает мозг и разбрасывает по снегу. Окунув палец в оленью кровь, Дайик рисует на лбу и щеках магические знаки. 

47. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Дайик уходит с этого места. В котомке на санях сложены мясо и органы оленя, на вершине стоит голова с рогами. Второй олень остается нетронутым и лежит на снегу. 


48. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Охотник возвращается на место охоты. Туша оленя лежит нетронутой. 


49. НАТ. ГОРЫ - ВЕЧЕР

Дайик едет на олене мимо того места, где оставил дары. Вдруг олень начинает нервничать, останавливается, фыркает. Дайик спускается, чтобы успокоить его, гладит по морде, сам озирается. Из-за деревьев вылезает Муранья. Он делает странные движения, как будто шаги на месте, или странный танец. Муранья то исчезает, то появляется из-за деревьев из самых разных мест: то тут, то там. Дайик делает несколько шагов назад в чащу. Первые мгновения Дайик смотрит как зачарованный, затем достает красивый нэлэдэ-нагрудник, вешает на ветку и убегает с оленем вглубь леса. 


50. ИНТ. ЧУМ ДАЙИКА -НОЧЬ

Дайик спит сидя, свет углей освещает его лицо. В руках у Дайика зажато ружье. 


51. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА ДАЙИКА - УТРО

Дайик распахивает «дверь» чума. Перед входом лежит убитый баран-чубуку. Дайик вглядывается, но никого нет. На снегу он видит странные следы, напоминающие след оленя. Следы ведут в сторону гор. Дайик смотрит на горы.


52. НАТ. ГОРЫ - УТРО

На скале сидит Муранья перед ним горка из камней. Вокруг летают духи, Муранья ломает горку, камешки рассыпаются. Муранья резко вскакивает. Духи в страхе разлетаются в разные стороны.


53. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Огромное стадо несется на Дайика, он сваливает одного из оленей пулей, тот падает, остальные разбегаются. На склоне сразу же появляется Муранья. Он свистит и хлопает в ладоши, (это он пригнал оленей). На его груди красуется украшение-нэлэдэ. Дайик замирает. Дайик медленно встает на колени и кланяется Муранье, когда он поднимает голову от земли с налипшим на лице снегом — Мураньи уже нет.


54. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА ДАЙИКА - ДЕНЬ

Возле чума стоит Дайик. Он поправляет седло своему оленю. На пригорке он видит Муранью. У него на груди надето украшение нэлэдэ. Дайик кланяется ему, берет сушеное мясо и подносит его Муранье, кладет в нескольких метрах от него и остается ждать. Мураья несколькими прыжками подскакивает и хватает мясо, съедает. Дайик спокойно ждет. 

ДАЙИК

Я — Дайик. А ты кто?

МУРАНЬЯ

Я — Чучуна!

ДАЙИК

Откуда ты?

МУРАНЬЯ

Из Иргичана.


55. ИНТ. ЧУМ ДАЙИКА - ВЕЧЕР

Дайик и Муранья сидят возле чума, над костром висит чайник. На земле разложено вареное мясо. 

ДАЙИК

Я пришел издалека. Я охотник.

МУРАНЬЯ

Я мо-гу по-мо-га-ть…

ДАЙИК

Ты и так помогал мне все время.

МУРАНЬЯ

Потому что я уви-дел, что ты смешной.

ДАЙИК

Когда ты последний раз видел людей?

МУРАНЬЯ

Не знаю, дав-но не ви-дел.
Я не люб-лю людей.

ДАЙИК

Люди думают, что ты злой дух.

МУРАНЬЯ

Я не дух, я Чучуна.

ДАЙИК

Я знаю. Почему ты не любишь людей?

МУРАНЬЯ

Они все злые. Хо-те-ли убить меня.
Я не де-лал им зла, про-сто хочу
ку-шать и охо-чусь.

ДАЙИК

Я видел в горах тех оленей,
которых ты ешь,
ты неправильно делаешь…

МУРАНЬЯ

Что?

ДАЙИК

Ты просто берешь часть оленя,
а надо делать припасы,
тогда зимой не будешь голодать никогда.

МУРАНЬЯ

Я все-гда так жил…

ДАЙИК

Как ты стал Чучуной?

МУРАНЬЯ

Отец был Чучуна, мать — человек.

ДАЙИК

И ты все это время жил в горах?

МУРАНЬЯ

Да.

Дайик наливает в грубую чашку чай, протягивает Муранье чашку, чуть кланяется. 

ДАЙИК

Попробуй, Чучуна.

Муранья недоверчиво берет чашку, долго нюхает чай. Наконец, решается попробовать. Муранья выплевывает его, чашка падает из рук. Дайик добродушно смеется. 


56. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Дайик везет салазки. На санях лежит несколько тел чубуку. Спереди идут двое навьюченных оленей. Чуть поодаль идет Муранья. Это их совместная добыча. Дайик оглядывается на Муранью, но тот смотрит куда-то в сторону. 


57. ИНТ. ЧУМ ДАЙИКА - ВЕЧЕР 

Дайик разводит огонь, ставит котелок. Ножом он отрезает несколько кусков мяса и бросает их в огонь. За всем этим наблюдает Муранья. 

МУРАНЬЯ

За-чем так де-ла-ешь?

ДАЙИК

Того требует обычай.

МУРАНЬЯ

Как это?

ДАЙИК

Духи помогали нам с тобой сегодня.
Я должен сказать им спасибо.
Сейчас нам надо покормить дух огня.

МУРАНЬЯ

Я не пони-маю тебя.
Ты сильный, у те-бя есть огнен-ная пал-ка.
Ты — силь-ный. За-чем ты кор-мишь кого-то?

ДАЙИК

Так надо.

МУРАНЬЯ

А я сильнее духов и не кормлю их.


58. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА ДАЙИКА - НОЧЬ 

Огонь, много огня, яркое пламя заливает все. Дайик развел огромный костер высотой с человеческий рост. Вместе с Мураньей они бегают вокруг пламени. От радости и пьянящего восторга Муранья кружится на месте и свистит хлопает в ладоши.

59. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Муранья и Дайик стоят на огромной скале. Вдалеке они поставили мишени — два булыжника на огромном камне. Муранья кидает свой камень — попадает. Дайик делает выстрел — тоже попадает, смеются. Муранья ставит камень на камень охотник делает тоже самое. 

МУРАНЬЯ

Это мой дом, Дайик, здесь я вижу небо.

ДАЙИК

Небо — твой дом, но ты тоже человек.
И мог бы вернуться к людям.

МУРАНЬЯ

Нет!

Он отбегает от Дайика, садится на большой камень и смотрит вдаль. Дайик делает неуверенный жест, хочет подойти, успокоить Муранью, но так и не решается это сделать.


60. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА ДАЙИКА - ДЕНЬ

Муранья и Дайик стоят на том месте, где был чум. Олени Дайика запряжены и навьючены. На санях лежит мясо, шкуры. 

ДАЙИК

Я приду к тебе весной,
когда уйдет снег, и появится трава.

МУРАНЬЯ

Я знаю.

ДАЙИК

Ты стал мне как брат, Чучуна.

Муранья кивает.

ДАЙИК

У меня есть жена.
Я должен вернуться к ней.
Ты мне очень помог. Теперь я смогу
отдать долг тойону.

МУРАНЬЯ

Да, ты смешной.

ДАЙИК

Ты хочешь жить с людьми?

Весной, когда я приду к тебе,

я могу тебя забрать с собой.

Мы найдем тебе невесту.

Ты будешь жить как все люди.

МУРАНЬЯ.

Я не знаю.

Мне на-до ду-мать. К весне ре-шу.

ДАЙИК

Хорошо.

МУРАНЬЯ

Обе-щай, что вер-не-шься.

ДАЙИК

Обещаю.

ДАЙИК дарит Муранье свою охотничью сумку

МУРАНЬЯ

Прощай.

ДАЙИК

Прощай.

Вместе со своим «караваном» Дайик медленно спускается с горы. Муранья смотрит ему вслед.  


61. НАТ. ТАЙГА - ДЕНЬ

По лесу бежит Муранья, он преследует оленя, который скрывается от него в чаще леса. Муранья бросает камень, промахивается, затем еще раз. У него на боку болтается сумка, заполненная камнями. Внезапно Муранья падает — в его ногу воткнута стрела. Это был выстрел самострела. Кровь выходит толчками, льется на снег. Муранья сжимает зубы, чтобы не закричать. Он вырывает стрелу. Кричит.


62. НАТ. ТАЙГА - ДЕНЬ

Вид сверху: видны следы в глубоком снегу и пятнышки крови. Муранья обессилел и лежит на снегу. Его лицо болезненно белое, периодически он закрывает глаза и видит: Ийэ и Чучуна стоят на высокой скале. Они открывают рты и зовут его. Но вместо звука голосов — тишина. Жестами мать призывает его к себе.

ИЙЭ

Иди ко мне, иди ко мне…

Муранья открывает глаза — ночь, в небе светят звезды, слышен волчий вой. Из последних сил Муранья поднимается, он только-только встал на ноги, как на него бросается огромный волк, за ним — вся стая. Животные вцепляются ему в руки, ноги. 


63. НАТ. ТАЙГА - ДЕНЬ. Продолжение

На снегу лежит Муранья, вокруг трупы волков. Муранья выплевывает изо рта шерсть, ложится рядом с лежащим волком. Разрывает ему грудную клетку, вырывает сердце и жадно впивается в него. 


64.НАТ. ТАЙГА - ДЕНЬ

МУРАНЬЯ открывает глаза, к нему движется маленький караван. Впереди едет на олене повзрослевшая Суланя, 20 лет, за ней Мужчина, 40 лет, с Женщиной, 39 лет, и небольшим стадом оленей. Люди его замечают, на их лицах появляется тревога. Остановившись в шагах тридцати, они совещаются между собой. Мужчина с копьем идет медленно к нему. За ним следом женщины. 

МУЖЧИНА

Должно быть, это дух мертвого чукчи!

ЖЕНЩИНА

Нет, это Чучуна.

МУЖЧИНА

Тогда почему у него на груди нэлэдэ?

ЖЕНЩИНА

Не знаю, но это Чучуна.

МУЖЧИНА

Говорю тебе — худой чукча, у него и сумка есть. Еще и волков убил целую стаю.

МУРАНЬЯ

Я Чучуна.


65. НАТ. ТАЙГА - ВЕЧЕР

Муранья открывает глаза. Над ним стоит мужчина и бьет в бубен, он читает заклинания. Закончив ритуал, мужчина хватает копье и пытается нанести Муранье удар в горло. Муранья уворачивается, перекатывается и одним движением отнимает копье. К ним бежит Суланя, она закрывает своим телом отца от ожидаемого удара. Муранья смотрит на нее и кидает копье в дерево, где оно застревает. 

МУРАНЬЯ

Я Чучуна.

МУЖЧИНА

Не обманывай нас, ты злой дух…

МУЖЧИНА

Я Чучуна, я живу здесь, это мои горы.

Внезапно Муранья оседает. Рана напоминает о себе. Он больше не может стоять и устало ложится на снег. Суланя аккуратно приближается к нему и смотрит на безобразную рану, покрытую грязью и снегом. 

СУЛАНЯ

Отец, он человек, смотри, он ранен.

Они осматривают рану. 

МУЖЧИНА

Глубокая.

СУЛАНЯ

Теперь ты видишь, что это не дух.

Надо ему помочь.

МУЖЧИНА

Разведите огонь. Приложим

ему к ране горячей золы.


66. НАТ. ТАЙГА - ДЕНЬ. Продолжение

Муранья лежит на снегу. Рядом сидят люди. 

МУЖЧИНА

Просыпается…

ЖЕНЩИНА

Теперь не умрет.

СУЛАНЯ

Эй, Муранья, ты нас слышишь?

МУРАНЬЯ

 Да.

МУЖЧИНА

Приложите ему снова золы.

Суланя берет шкуру, аккуратно насыпает в нее золу и «бинтует» рану. Муранья молча смотрит на это. 

ЖЕНЩИНА

Мы поняли, что ты не зверь и не дух.

Мы расскажем об этом людям,

но они могут не поверить нам.

Тебе надо беречь себя и

перебраться на другое место.

Да помогут тебе добрые духи.

МУЖЧИНА

У тебя есть родители?

МУРАНЬЯ

Нет.

МУЖЧИНА

Сколько тебе лет?

СУЛАНЯ

Ты один?

МУЖЧИНА

Где ты живешь?

МУРАНЬЯ

Иргичан.

МУЖЧИНА

О-о-о! Дикие места, но не так далеко отсюда.

Тебе туда надо идти, раз ты оттуда родом.

Послушай, нам надо идти.

Мы оставим тебе мяса и золы,

делай так же, как делали мы,

и тогда твоя рана заживет. Ты понимаешь меня?

Муранья кивает в ответ.

ЖЕНЩИНА

Можно я возьму прядь твоих волос?

Дочка вплетет их в косы.

Это будет означать, что

она помогла хозяину гор,

и теперь он ей будет покровительствовать,

защищая от темных сил.

Женщина ножом отрезает прядь волос Мураньи и вплетает ее в волосы Сулани. Та краснеет, краем глаза она ловит взгляд Мураньи и стесняется еще больше. Суланя достает из мешка сплетенные Мураньи лапки и иголку с ниткой. Пришивает лапки к нэлэдэ Мураньи. 

СУЛАНЯ

Это знак нашего доброго отношения к тебе.

Если тебе будет плохо — зови меня,

и я прибегу быстрее белки.

Не обижайся на нас и не ходи следом.

Тебя могут убить.

Если я узнаю, что

тебе грозит опасность, я тебя предупрежу.

Постепенно лицо Сулани начинает «плыть» перед глазами Мураньи. Она улыбается ему. Кажется, будто это мираж.

67. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

На горе Муранья складывает маленькую горку из камней, затем резким движением рушит ее. Издает дикий вопль. 


68. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Весна, в долине Иргичана текут ручьи с гор, из земли пробивается трава, погожее, насыщенное цветом весеннее небо. Зеленеют первые деревья. Муранья бредет по долине, чуть прихрамывая. Перед лицом Мураньи появляется пчела, Муранья раздраженно пытается схватить ее зубами, но ничего не получается. Он начинает гнаться за насекомым, подпрыгивая и пытаясь ухватить пчелу рукой. Пчела улетает — Муранья ложится на землю утомленный погоней. Смотрит в небо, затем вскакивает и бежит.


69. НАТ. СТОЙБИЩЕ СУЛАНИ - ДЕНЬ 

Cтойбище эвенов. Муранья наблюдает с горы за людьми. Мужчины отрезают молодому оленю рога. Животное сопротивляется, но люди одолевают его. Падают на землю рога, по очереди мужчины прикладываются к остаткам рогов, из которых хлещет кровь. Мужчины пьют кровь, их губы перепачканы. Юноши и девушки водят большой хоровод-сээдьэ вокруг костра. Слышен смех, песни и звуки бубна. 


70. НАТ. ОЗЕРО - ДЕНЬ

Стойбище расположено возле озера. Муранья прячется у самого берега, откуда удобно наблюдать за людьми. Неожиданно из-за пригорка выбегает толпа девушек, с веселыми визгами, смехом и криками, они скидывают с себя свои платья и опускаются в воду. Муранья смотрит на них, он сглатывает воздух. Поддавшись импульсу, Муранья прыгает в воду прямо из своего укрытия. Разлетаются брызги — довольный Муранья смеется, хлопает руками по воде, от него во все стороны разлетаются брызги. Девушки с воплями и ужасом выбегают из воды. Муранья стоит по пояс в воде, он недоуменно осматривается, он не понимает, куда убежали девушки. Девушки исчезли из виду. Муранья в одиночестве, он перестает двигаться. Тишина. Внезапно воздух рассекает свист летящей стрелы. Она влетает в воду недалеко от Мураньи. Он спокойно смотрит, как от этого места идут круги по воде. 


71. НАТ. ВОЗЛЕ ЧУМА СУЛАНИ - УТРО

Из чума выходит Суланя. Рядом пробегает парень, 20 лет, с копьем

СУЛАНЯ

Что случилось?

ПАРЕНЬ

Чучуна чуть не украл наших девушек.

Суланя смотрит в сторону гор. 


72. НАТ. СКЛОН ГОРЫ - ДЕНЬ

Несколько эвенов преследуют Муранью. По очереди они прицеливаются и стреляют по нему из ружей и луков. Промахиваются. Муранья поднимается по горе, скрывается в чаще растущих на склоне деревьев. Самый быстрый охотник приближается к нему. Муранья бросает камень и попадает охотнику в голову. Его тело скатывается по склону. Из безопасного укрытия Муранья видит, как остальные мужчины стоят вокруг поверженного. 


73. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Утро. Муранья смотрит в дырочку камня счастья, его лицо освещают лучи солнца. Несколько мгновений он просто лежит. Затем слышит, как его кто-то зовет. «Чучуна! Чучуна!» Он аккуратно вылезает из укрытия. Он видит Суланю — она идет по склону и зовет его. Он бросается к ней. От радости он прыгает вокруг нее, крутится и свистит. Суланя бьет его кулачком в грудь. 

СУЛАНЯ

Зачем ты приходил вчера?

МУРАНЬЯ

Я хотел увидеть тебя.

СУЛАНЯ

Зачем ты ранил охотника Кына?

МУРАНЬЯ

Он стрелял в меня.

СУЛАНЯ

Теперь люди будут тебя долго
преследовать,тебе угрожает
большая опасность. Уходи отсюда.

МУРАНЬЯ

Почему? Я пришел, чтобы увидеть тебя.
Ты не такая, как другие люди.

СУЛАНЯ

Ты не понял, люди убьют тебя,
потому что ты чуть не убил человека.
Теперь они будут долго тебя преследовать.
Их не остановят ни горы, ни реки.
Всю ночь они готовились, они
возьмут с собой самых лучших собак,
чтобы найти твой след. Беги.

Муранья молчит.

СУЛАНЯ

Беги, они идут — убьют тебя.

Он стоит как вкопаный. Лицо его одеревенело, глаза погасли. Муранья руками показывает, что перережет себе горло.

СУЛАНЯ

Ах так ! Тогда я... я...
сама убью тебя!

Суланя со слезами выхватывает небольшой нож и бьет Муранью в грудь. Проткнув несколько слоев шкур, лезвие застревает в них. Муранья в ответ громко смеется. Со стороны, откуда пришла Суланя, показываются несколько наездников на оленях. Они быстро приближаются к ним и держат наготове луки.

СУЛАНЯ

Беги!

Ее глаза горят, вдруг Суланя подается вперед и вскидывает вверх обе руки, как это обычно делают дети, когда хотят, чтобы их подняли. Муранья смеется, подхватывает ее, делает несколько огромных прыжков и исчезает за обломком скалы. Через некоторое время Муранья показывается на высоком уступе, свистит и, пригнувшись, стремительно мчится со своей ношей в сторону Иргичана. Запоздалые стрелы охотников не могут достать его.


74. НАТ. ГОРЫ - ВЕЧЕР

Небольшая долина среди скал. Муранья ставит Суланю на землю. Пот льется с него ручьями, одышка. Переведя дух, Муранья смотрит на девушку. Суланя сидит, низко опустив голову, и тихо вздыхает. Суланя замечает на его груди пятно крови в том месте, куда пришелся ее удар.

МУРАНЬЯ

Ты сама захотела
убежать со мной.

СУЛАНЯ

Сначала я пришла, чтобы предупредить тебя.
Но когда ты меня схватил,
вдруг на душе стало легко...
Я останусь с тобой, буду тебе помогать.
Но если тронешь меня — убью!

Муранья прижимает обе руки к сердцу, встает на колени и низко кланяется ей. Потом поднимает глаза к небо и показывает туда рукой. В этот момент ее лицо становится чуть мягче. 


75. НАТ/ИНТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - НОЧЬ

Суланя сидит внутри пещеры, Муранья сидит снаружи в снегу. Суланя снимает с себя кухлянку, остается голой и залезает под одеяло из оленьей шкуры. Муранья отвернул взгляд, но любопытство не дает ему покоя, и он то и дело утайкой глядит в сторону пещеры. 


76. НАТ/ИНТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - НОЧЬ

Кромешная темнота. Слышен волчий вой. Видны очертания спящей Сулани в пещере. Муранья приближается к пещере и садится у входа. 

СУЛАНЯ

Зачем пришел?

МУРАНЬЯ

Волки.

СУЛАНЯ

И что?

МУРАНЬЯ

Защищать тебя буду.

СУЛАНЯ

Не мешай спать, не хуже тебя слышу.
Сама отобьюсь от волков.


77. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - УТРО

Муранья спит, сидя у пещеры, Суланя проснулась раньше него. Тайком она берет шкуру оленя, надевает ее. Когда Муранья открывает глаза, он видит Суланю со шкурой на плече 

СУЛАНЯ

Теперь я тоже Чучуна.
Муранья смеется. 

СУЛАНЯ

Пойдем в горы. Хочу посмотреть
на мир глазами Чучуны.

МУРАНЬЯ

Пойдем.


78. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Муранья и Суланя стоят на одной из верхоянских вершин. 

СУЛАНЯ

Ты как дух живешь.
Вся земля у тебя под ногами.

МУРАНЬЯ

Я не знаю, как живут духи.

СУЛАНЯ

Смотрят с вершины вниз на людей.
Когда-то давно здесь умерли мои сестра и брат…

СУЛАНЯ

Где это случилось?

МУРАНЬЯ

Рядом, в маленькой пещере…


79. НАТ/ИНТ. СКЛОНЫ УТЕСА - ДЕНЬ

Муранья и Суланя сидят на коленях, перед ними лежат детские черепа и косточки. 

МУРАНЬЯ

Вот что от них осталось.

СУЛАНЯ

Ты их помнишь?

МУРАНЬЯ

Почти что нет. Сестру чуть-чуть.

СУЛАНЯ

А твои родители, где они?

МУРАНЬЯ

Оба пропали… умерли, наверное.

СУЛАНЯ

А какие они были?

МУРАНЬЯ

Отец злой был, но очень сильный,
я его боялся. Однажды он ушел
и не вернулся. А потом мать исчезла…

СУЛАНЯ

И ты не знаешь, как они погибли?

МУРАНЬЯ

Иногда вижу сон, как мать мучает чудовище.

СУЛАНЯ

Этот амулет тебе дала мать?

МУРАНЬЯ

Это был ее амулет.

СУЛАНЯ

Береги его, это твоя память.
Оба молчат.

СУЛАНЯ

Нам надо похоронить твоих брата
и сестру. Нельзя оставлять их просто так.


80. НАТ. СКЛОНЫ УТЕСА - ДЕНЬ

Небольшая могила, в ней лежат детские кости и черепа, рядом кучка земли. Суланя достает из своей сумки еду и кладет в могилу большой кусок поджаренного мяса, горсть ягод и нескольких рыб. 

МУРАНЬЯ

Зачем так делаешь?

СУЛАНЯ

Таков обычай, в дороге
твоей сестре и брату потребуется пища.

МУРАНЬЯ

Они же умерли.

СУЛАНЯ

Так надо, не спрашивай меня.
Помоги засыпать их.
Засыпают ямку землей.

СУЛАНЯ

Теперь их души успокоятся.


81. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Небольшой чум, его покрывают несколько шкур. Суланя и Муранья внутри, ей очень холодно, слышно, как завывает ветер. Изо рта у Сулани идет пар.

СУЛАНЯ

Делай что хочешь, а я разведу костер.
Хватит жить как звери!

Муранья молчит. Суланя складывает из нескольких веток небольшую горку. От первого же удара кресала вспыхивают искры. Суланя смеется и хлопает в ладоши, с наслаждением греется, танцует вокруг костра танец сэдьэ. 

СУЛАНЯ

Огонь — это хорошо!

Суланя начинает жарить мясо не шестике. Поджаренное мясо она протягивает Муранье — тот морщится. 

СУЛАНЯ

Ну, давай, ешь как человек.
Хватит есть сырое мясо.
Ты не волк, ты человек.
Муранья ест кусок. 

СУЛАНЯ

Нравится?

МУРАНЬЯ

Нет.

СУЛАНЯ

Ешь еще, пока не привыкнешь.

Муранья пытается есть «с вызовом», откусывая сразу большие куски, агрессивно и злобно их разжевывая. Муранья выбегает из «чума», его тошнит. Ему очень плохо — лицо совсем бледное. Суланя улыбается. 

СУЛАНЯ

Ты станешь человеком.
Ты у меня станешь человеком, дикарь.


82. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Зима. Склон горы, покрытый снегом. 

СУЛАНЯ

Догони меня…

Суланя сбегает со склона. Муранья бежит за ней. Постепенно Суланя проваливается в снег — все глубже и глубже. Муранья в несколько прыжков догоняет ее, вытаскивает из сугроба. 

СУЛАНЯ

Слаба я, не уйти мне от тебя.

МУРАНЬЯ

Хочешь идти — уходи.

СУЛАНЯ

Пойдем в чум, Чучуна.

МУРАНЬЯ

Пойдем. Утром я поймал
странного чубуку, будем есть.

Суланя берет Муранью за руку.


83. НАТ/ИНТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ/ЧУМ - ДЕНЬ

Внутри чума Суланя чистит шкуру белого чубуку острым камушком. Держит шкуру на двух руках, осматривает. Выходит со шкурой наружу. Муранья сидит в снегу. 

СУЛАНЯ

Это не обычная шкура, она священная.

МУРАНЬЯ

Как это?

СУЛАНЯ

Потом объясню тебе,
я должна ее спрятать в горах.

МУРАНЬЯ

Зачем?

СУЛАНЯ

Нужно. Я скоро приду.
А ты не следи за мной.

МУРАНЬЯ

Хорошо. Буду ждать тебя здесь.

Суланя накрывает себе плечи шкурой белого чубуку и начинает восхождение на гору. Муранья сидит на месте и наблюдает за ней.


84. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Суланя и Муранья сидят на склоне горы. 

СУЛАНЯ

Рано или поздно нам надо
будет вернуться к людям.

МУРАНЬЯ

Я не хочу к людям. Они страшные и злые.
Когда я был ребенком, они хотели меня убить.

СУЛАНЯ

Но я ведь спасла тебя!

МУРАНЬЯ

Как это?

СУЛАНЯ

Ты что забыл ту девочку,
которая тебя освободила?
Ты все забыл в своих горах?

МУРАНЬЯ

Это была ты?

СУЛАНЯ

Да.

Муранья радостно прыгает вокруг Сулани, крутится во все стороны. От радости он подхватывает ее и подбрасывает, Суланя кричит.

СУЛАНЯ

Я спасла тебя тогда,
я спасла тебя, когда ты умирал от ран.
Почему ты думаешь, что я не смогу
защитить тебя от людей?

МУРАНЬЯ

У меня наверху облака, солнце, звезды,
луна и северное сияние.
а что у вас есть внизу?

Суланя молчит. Вдруг клубы пара, которые выходят изо рта Мураньи, превращаются в снежинки, окрашенные во все цвета радуги. Изумленная Суланя смеется и хлопает в ладоши как маленький ребенок. 

85. ИНТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Весна. Суланя и Муранья сидят в чуме. В руках у каждого по куску поджаренного мяса. Муранья жадно уплетает свой кусок. Суланя шьет одежду.

СУЛАНЯ

Ты привык к мясу?

МУРАНЬЯ

Да.

СУЛАНЯ

Молодец. Точно тошнить не будет?

МУРАНЬЯ

Вчера же не тошнило.

СУЛАНЯ

Это хорошо,
что ты теперь не ешь сырое мясо.
Теперь я буду учить тебя мыться.

МУРАНЬЯ

Что?

СУЛАНЯ

Ты воняешь — надо помыть тебя.
Они смеются. 

СУЛАНЯ

От тебя пахнет,
посмотри на свои руки!

Муранья смотрит на свои грязные руки. Но тут же хватается за пищу. 

СУЛАНЯ

Посмотри на мои руки — они чистые.

МУРАНЬЯ

Хорошо.

СУЛАНЯ

Посмотри на свои — они
черные от грязи и крови.

МУРАНЬЯ

Как мех черного чубуку.

Суланя отнимает у Мураньи кость, которую он обгладывал, берет за руку и выводит из чума. 


86. НАТ. ГОРНЫЙ РУЧЕЙ - ДЕНЬ. 

Муранья и Суланя сидят согнувшись у кромки воды. Смотрят друг на друга. Суланя опускает руки в воду и моет лицо.

СУЛАНЯ

Теперь ты.

Муранья повторяет ее движение. Вода смешивается с грязью. Ему щиплет глаза. Он кричит от боли. 

МУРАНЬЯ

Я ослеп, я ослеп!

СУЛАНЯ

Не ори.

Боль чуть ослабевает, Муранья решается немного открыть глаза. 

СУЛАНЯ

Делай все заново.
Только глаза закрой.
Почему ты глаза не закрыл?

МУРАНЬЯ

Я не буду больше так делать.

СУЛАНЯ

Делай, я сказала!

МУРАНЬЯ

Я никогда не буду мыться, мне больно.

СУЛАНЯ

Делай, а то убью.

МУРАНЬЯ

И отец у меня не мылся,
и мать, и я сам прожил без этого.
Не буду мыться.

СУЛАНЯ

Ах ты, дикарь!

МУРАНЬЯ

Я глаза потеряю!


87. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ВЕЧЕР

Муранья подходит к чуму, у него на плечах чубуку. Возле костра сидит незнакомая девушка, она отвратительна: с ног до головы перепачкана пеплом, кровью и грязью. Лицо закрывают волосы. 

МУРАНЬЯ

Кто ты такая? Ты злой дух?
Где моя Суланя?

СУЛАНЯ

Нет, я не дух, я человек,
меня прислала Суланя.

МУРАНЬЯ

А где она сама?

СУЛАНЯ

Она ушла к людям.

МУРАНЬЯ

Почему?

СУЛАНЯ

Сказала, что устала от тебя.
Слишком ты грязный.
А мне сказала, иди жить с Чучуной.
Вы оба грязнули — вот и живите вместе.

МУРАНЬЯ

Убирайся отсюда,
смотреть на тебя противно.

СУЛАНЯ

Что не нравится? Да?

Суланя откидывает волосы с лица, смеется. 


88. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Муранья и Суланя сидят у костра. Лицо Мураньи стало значительно чище, без грязи оно кажется белым. Борода и волосы стали короче. Маленький «котелок» из оленьего черепа заполнен водой, в нем варится рыба. На земле лежат пучки волос, срезанные ножом и сам нож. 

СУЛАНЯ

Теперь надо избавиться
от твоей шкуры — иди-ка сюда.

Муранья в нерешительности подходит к ней. Суланя аккуратно снимает с него шкуры. Первый кусок падает на землю. Из его кожи сочится кровь. 

СУЛАНЯ

Больно?

В ответ он качает головой, Суланя смазывает его рыбьим жиром. Она аккуратно снимает еще один кусок шкуры, она помогает себе маленьким ножом. Еще один большой кусок шкуры падает на землю, из руки Мураньи сочится кровь.


89. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ВЕЧЕР. Продолжение

На земле лежит горка снятых с Мураньи шкур, некоторые изнутри покрыты кровяной коростой. Рядом стоит голый Муранья, Суланя натирает его тело рыбьим жиром. Муранья сильно трясется, у него озноб. Суланя протягивает ему сшитые из шкур штаны и рубаху. 

СУЛАНЯ

Надевай.

Муранья неуверенно берет рубаху, пытается надеть ее, но ничего не получается, он со злостью срывает ее с себя и бросает на землю. Он трясется еще больше. 

СУЛАНЯ

Чего трясешься?
Людей боишься? Страшно тебе?

Муранья не отвечает, он обиженно смотрит в сторону гор. 

СУЛАНЯ

Смотри, готовься встретиться с людьми.
Может, они примут тебя,
а может, и нет… никому неизвестно.
Если не примут,
то плохи наши с тобой дела.
Особенно тебе надо бояться Тойона.

МУРАНЬЯ

А кто это такой?

СУЛАНЯ

Это богатый человек.

МУРАНЬЯ

Что это значит?

СУЛАНЯ

У него три тысячи оленей и семь жен.
Он очень жадный и хитрый.
Я слышала, что эти места тоже
принадлежат ему.
Полгода назад он взял
в жены мою подругу Екену.

МУРАНЬЯ

А как зовут богатого человека?

СУЛАНЯ

Магдьали.


90. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Суланя показывает Муранье рукой на близлежащую гору. Он уже в «человеческой» одежде. 

СУЛАНЯ

Смотри, видишь эту гору?

МУРАНЬЯ

Да.

СУЛАНЯ

На ее вершине я забыла свой гребень.
Иди и принеси.

91. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ. Продолжение

Муранья, превозмогая боль, медленно поднимается по склону. Камни ранят его кожу на голых ступнях. Он уже на вершине, он осматривается, ищет гребень — но его нигде нет. От злости он сбрасывает в пропасть несколько огромных глыб и бежит назад.

СУЛАНЯ

Что? Не нашел?

МУРАНЬЯ

Убью! Там нет твоего гребня.
Почему ты меня обманула?
Муранья садится и недовольно смотрит вдаль.

СУЛАНЯ

Не сердись. Но ты слишком доверчивый,
так нельзя. Ты не должен верить
всем подряд. Люди могут тебя обмануть.
Муранья молчит.

СУЛАНЯ

Прости меня, но это урок,
в эту долину могут
прийти люди, много людей.
И я должна защитить тебя.


92. ИНТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Суланя сидит в чуме и костяным ножиком обстругивает палочки, из оленьего черепа пьет горячую воду. Рядом сидит Муранья. Снаружи валит снег.

СУЛАНЯ

Как же чая хочется.

МУРАНЬЯ

Что это?

СУЛАНЯ

Чай это такая трава,
которую мы завариваем и пьем,
она дает людям силы.

МУРАНЬЯ

А я видел такое,
охотник пил чай.

СУЛАНЯ

Тебе понравился чай?
Охотник угостил тебя?

МУРАНЬЯ

Мне не понравилось.

СУЛАНЯ

Ну и дурак, а я люблю чай.

МУРАНЬЯ

Я скоро приду.

СУЛАНЯ

Куда ты?

МУРАНЬЯ

Скоро буду.

Муранья уходит. В снегопаде его фигура быстро пропадает из поля зрения. 


93. НАТ. СТОЙБИЩЕ - ВЕЧЕР

Муранья сидит в укрытии на пригорке. Как на ладони перед ним два чума. Он недолго смотрит на них и издает отвратительный утробный звук. Он не похож ни на звук человека, ни на звук животного. Из чумов выбегают люди. Они нервно озираются. Муранья еще раз издает звук. Люди бегут по лесной просеке в разные стороны. Слышно, как они испуганно кричат. Муранья спускается в опустевший лагерь.


94. НАТ. СТОЯНКА МУРАНЬИ - ДЕНЬ

Муранья приближается к своему жилищу, в руках он держит сверток с чаем. На его лице гримаса, что-то очень сильно ему не нравится. Через секунду он ведет носом, принюхивается, идет. Чум пустой. Сулани нет. Он смотрит на снег. Отпечатки огромных босых ног человека. Кулек с чаем падает из рук Мураньи, он бросается по следу.

 

95. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Муранья на вершине одной из гор. Вдалеке он видит маленькие фигуры. Это Сээдьэк тащит на плече Суланю. Муранья скалится, садится, чтобы отдышаться, умывает снегом лицо и с новой силой бросается в погоню. 


96. НАТ. ГОРЫ - ДЕНЬ

Сээдьэк несет на плече Суланю, она не двигается, как будто потеряла сознание. Сээдьэк бросает Суланю на землю как мешок и чего-то ждет. 

Из-за обрыва выпрыгивает Муранья. Он несется прямо на Сээдьэка. Тот кидается на Муранью, пытаясь ухватить в прыжке за горло, но Муранья отпрыгивает в сторону, подставляет ногу и не дав подняться Сээдьэку прыгает на чудовище сверху. Они катятся по снегу. Оперевшись своими длинными руками, Сээдьэк резко откидывает голову назад, издавая жуткий вопль. В руке у Мураньи остается огромный клок шерсти, содранный с головы чудовища. 

Сээдьэк вцепляется в горло Муранье, стараясь подобраться к нему зубами. Монстр гораздо сильнее Мураньи — на его обезображенной морде появляется подобие улыбки. Но Муранье удается схватить булыжник и нанести удар монстру по голове. Муранья оказывается сидящим верхом на спине чудовища и заносит камень, чтобы добить. Суланя останавливает Муранью. 

СУЛАНЯ

Не убивай! Прошу тебя, не убивай,
пощади его.

МУРАНЬЯ

Он враг, врагов убивают.

СУЛАНЯ

Ты человек, а это животное.
Ты должен уметь прощать.

МУРАНЬЯ

Он хотел тебе плохое.

СУЛАНЯ

Все равно, ты его уже победил.
Посмотри, какой он жалкий.

МУРАНЬЯ

Пусть будет так.


Муранья медленно опускает руку, поднимается и отходит в сторону. В десяти шагах оглушенный Сээдьэк лежит не шевелясь. Суланя отрывает от своей одежды кусок шкуры, трет снегом и прикладывает на место сорванного скальпа 

МУРАНЬЯ

Здесь слишком опасно для тебя.

СУЛАНЯ

С тобой мне не страшно.

МУРАНЬЯ

Он мог тебя убить.

СУЛАНЯ

Но ты меня спас

МУРАНЬЯ

Нам надо идти к людям.

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google Chrome Firefox Safari